Фильм Русский перевод
Фильм ДетективМасштабная и высокобюджетная экранизация бестселлера Андрея Константинова «Журналист» — «Русккий перевод».
Что? Русский герой на Ближнем Востоке. Как известно, Восток — дело тонкое. Ближний Восток — дело тонкое вдвойне. Журналист-востоковед Андрей Обнорский в качестве военного переводчика попадает в Южный Йемен, а затем — в Ливию. В обеих странах опасности подстерегают его на каждом шагу. Сперва, помимо своей воли, Обнорский оказывается в эпицентре операции по продаже крупной партии оружия палестинцам, в которой принимает участие ГРУ. Затем, расследуя странное самоубийство лучшего друга, Андрей выходит на группу военных преступников, похищающих самолеты с ливийской авиабазы. Во всех экстремальных ситуациях жизнь журналисту неоднократно спасает его блестящий аналитический ум, и великолепная боевая подготовка. Ведь искусству выживать в любых условиях Обнорского обучал легендарный мастер рукопашного боя — палестинец Синдбад...
Имена. За режиссерским пультом проекта — Александр Черняев. Сценарий принадлежит перу одного из лучших отечественных сценаристов — Эдуарду Володарскому. Кастинг был очень сложным и проходил в течение пяти месяцев. Одним из условий было найти молодого, еще не раскрученного актера, физически крепкого (главный герой — кандидат в мастера спорта по дзюдо). В результате режиссер остановил свой выбор на актере Никите Звереве. «Для любого актера начинающего и уже известного — такая роль — мечта. Это потрясающий материал, в котором много приключений и экшена», говорит Никита Зверев. В ролях второго плана снялись более маститые Сергей Селин, Александр Пашутин и Сергей Векслер. Колоритная роль палестинца и «ангела-хранителя» Андрея Обнорского досталась Рамилю Сабитову. На главную женскую роль режиссер пригласил свою жену — Марину Черняеву — и, тоже не прогадал: героиня Лена Ратникова получилась, на первый взгляд, совершенно безобидной и вызывающий абсолютное доверие стюардессой-блондинкой, которая в конечном итоге оказывается еще и опытной шпионкой КГБ.За кадром. Снимали фильм «Русский перевод» в Москве, Санкт-Петербурге, в Азербайджане, в Сахаре и на побережье в Тунисе. По словам режиссера Александра Черняева работа над проектом была крайне тяжелой. По сюжету, «действие разворачивается во многих странах Европы и Африки, в том числе и в Ливии. Но Ливия, например, очень закрытое государство, да и снимать там просто опасно. Поэтому пришлось обратиться за помощью к тунисским коллегам и создать подобие ливийской территории по ту сторону границы! Кроме того, работали в адских условиях — порой жара доходила до отметки +50! Зато авторы достигли эффекта реальности». Игорь Корнелюк (автор хитов «Город которого нет» и «Билет на балет») специально для «Русского перевода» впервые написал песни в стиле «рэп».